February 14, 2005
The Discussion: 8 Comments
RSS feed for comments on this post. TrackBack URL
Sorry, the comment form is closed at this time.
RSS feed for comments on this post. TrackBack URL
Sorry, the comment form is closed at this time.
A peculiar hybrid of personal journal, dilettantish punditry, pseudo-philosophy and much more, from an Accidental Expat who has made his way from Hong Kong to Beijing to Taipei and finally back to Beijing for reasons that are still not entirely clear to him…
Copyright © 2008 The Peking Duck, Some Rights Reserved.
Designed by Dao By Design | Powered by WordPress
1 By Lisa
Qing Ren Jie Kuai Le!
(I THINK that’s right…)
February 14, 2005 @ 10:43 am | Comment
2 By Tetsu
…so much for lost in translation Lisa! LOL
Another version is…”jing1 jin4 ren2 wang2″
February 14, 2005 @ 1:23 pm | Comment
3 By schtickyrice
Looks too close to ¿ñк
February 14, 2005 @ 5:47 pm | Comment
4 By richard
Be sure to see my update to this post — Tian is being a bit mischievous with his hanzi!
February 14, 2005 @ 6:59 pm | Comment
5 By Lisa
well, I can’t figure out the first one, but the second character is enough to make me avoid that candy…
February 14, 2005 @ 8:30 pm | Comment
6 By Lisa
“kuang2 xie4”?!
Guess I should have looked at the photo more carefully before I wished everyone happy valentine’s day….not that I like the holiday anyway…grumble…
February 14, 2005 @ 8:34 pm | Comment
7 By tian
I am glad everyone had fun with it.
http://www.boingboing.net/2005/02/14/happy_valentines_day.html
February 15, 2005 @ 4:02 pm | Comment
8 By Tetsu
oooh….
Couldn’t “Kuang Xie” also mean “Cuming like crazy?”
For those of you who are knowledgable to both Chinese and English…go to reallostintranslation.blogspot.com
You might get a good laugh at the translation of the weird taste horsebeans.
February 16, 2005 @ 7:22 am | Comment